v e r β ( u n d e r _ r e n o v a t i o n )
[US🇺🇸]Bob Dylan – ”Murder Most Foul”

[US🇺🇸]Bob Dylan – ”Murder Most Foul”

Bob Dylanが突如約17分に及ぶ問題作”Murder Most Foul(最も卑劣な殺人)”を発表。。。
戯曲”ハムレット”の台詞を曲名に引用したこの曲は、ジャケに写る”アメリカの闇と闘った”第35代アメリカ大統領JFKの暗殺の描写から始まります。
印象的な歌詞を挙げるなら「Being led to the slaughter like a sacrificial lamb.(生贄の羊のように屠殺へと導かれた) He said, “Wait a minute, boys, you know who I am?”(彼は”ちょっと待て、私が誰か分かってるのか?」) “Of course we do. We know who you are.”(「もちろんさ。あんたが誰かは分かってる」) 「They killed him on the altar of the rising sun(彼らは太陽の登る祭壇の上で彼を殺した)」。もう何が描かれているかは分かると思うので、あとは各自が歌詞を読んで理解してください。
未発表曲との事ですがこのタイミングでこの内容。聴く人を選ぶ超問題作です。


英語詞はGeniusを Bob Dylan – ”Murder Most Foul”(Genius)
日本語意訳はコチラのBlogを参照してください ボブ・ディラン、8年振りとなる、17分に及ぶ新曲「マーダー・モスト・ファウル」を発表!
英語詞と意訳を見比べながら自身の知識を載せて解釈をする事をお勧めします。

MusicCategory's Latest Articles